|
원작은 미국 CBS 동명 드라마로, 영화 ‘블레이드 러너’, ‘델마와 루이스’, ‘글래디에이터’ 등을 연출한 리들리 스콧 감독이 고인이 된 동생 토니 스콧 감독과 함께 제작한 첫 TV드라마다. 2009년 9월 첫 방송돼 올해 5월 시즌7로 마무리됐다.
호평을 받았던 원작이지만 국내서 리메이크되기까지 우여곡절이 많았다. 우선 법정 수사물의 외피를 하고 있어 드라마에 등장하는 법조와 사법 체제를 국내에 맞게 각색해야 했다. 주인공 김혜경(전도연 분)을 중심으로 믿음이 무너진 남편 이태준(유지태 분)과 새로운 사랑 서중원(윤계상 분)의 삼각 로맨스도 국내 정서와 차이가 있었다.
이정효PD와 인터뷰에 동석한 조문주 프로듀서로부터 ‘굿와이프’ 리메이크 과정을 들어봤다.
―작품이 나오기까지 과정이 궁금하다.
△재작년 회사(당시 CJ E&M, 현재 드래곤스튜디오) 내에서 리메이크에 대한 이야기가 나왔다. 이정효PD에게 2015년 1월 연출을 제안했고, 흔쾌히 수락했다. 한상운 작가가 먼저 정해져 있는 상태여서 이야기를 구상하고 있었다. 지난해 5~6월에 시놉시스와 대본 일부가 나왔다. 그 사이 원작을 구매했다.
―판권 구매에 어려움은 없었나.
―컨설턴트란 정확히 어떤 것인가.
△처음 해보는 거라 어떻게 진행되는지 몰랐다. 제랄드 사노프라는 작가 출신 CBS 컨설턴트가 와서 계속 대화를 나눴다. 재미있었다. 후일담도 들려주고, 팁도 줬다. 사전에 시놉시스와 대본 번역본을 보낸 상태였고, 그에 대한 의견을 나눴다. 그쪽에서 받은 질문은 대부분 문화적 차이였다. 왜 혜경이란 인물이 사람들 앞에서 자신의 의견을 잘 드러내지 않는지, 왜 노(NO)라고 말하지 않는지, 왜 상사와 부하의 의견 교류가 자유롭지 못한지 등 그쪽에서 질문을 하면 우리가 설명했다. ‘배심원이 없다고 들었는데 그러면 어떻게 이야기를 풀어갈 계획이냐’ 등의 질문도 있었다.
|
―내용적인 면에서 가이드라인은 없었나.
△없었다. 계약 당시 어디까지 이야기를 담을지 정해져 있었고, 미리 보낸 시놉시스와 대본에 대한 만족도가 높았다. 캐릭터와 전반적인 내용에 대해 이견이 없었다.
―사전 준비 기간이 길었던 것으로 보면 되나.
△그렇진 않다. 다른 작품은 작가님 혼자 준비한다고 하면, ‘굿와이프는 회의가 굉장히 많았다. 제작진은 원작을 다 본 후 의견을 나눴다. 수정을 많이 했다.
―방영 기간 중에도 CBS와 대본을 공유했나.
△대본 실시간 번역은 현실적으로 어렵다. 영상 완본을 보냈다. 미국은 콘텐츠를 비즈니스로 접근하더라. 많은 나라와 다양한 작품을 사고팔기 때문에 규정은 있지만 현실적으로 적용하지 않는다는 느낌을 받았다. 각 나라마다 심의나 방송 수준이 다르고, 그들은 이미 여러 사례가 있기 때문에 강요하거나 간섭하지는 않았다.
▶ 관련기사 ◀
☞ ‘굿와이프’ 이정효PD “불륜 드라마로 보지 않길 바랐다”(인터뷰①)
☞ ‘굿와이프’ 이정효PD “김혜경, 여자라서 욕먹었다 생각”(인터뷰②)
☞ 메이트 출신 이현재, 10월3일 배우 김열과 웨딩마치
☞ 박보검, 고경표 커피차 인증…훈훈한 ‘응팔’ 우정
☞ '예언자들' 무속인, 사주팔자로 월드컵 한중전 스코어 적중